in と on はどう違うの?

in は「中に」、on は「上に」?。 判ってはいるつもりでも、よく判らないケースがあります。

"in the chair"という場合と "on the chair"と言う場合があります。
"in the bed" という場合と、"on the chair"という場合があります。
"in my mind"という場合と "on my mind"という場合があります。
" in the buss" という場合と、"on the buss" という場合があります。
どうして?

inは囲まれた「中」にいる場合で、空間や敷地の中や領域の中や、何かに包まれた感じのときに使います。 onは接触した相手や乗っかっている感じの相手につけて使います。
in the chairは、包まれるようなイスに座っていることで、on the chairは上に腰掛けている感じです。
画像


in the bedは、毛布をかけてベッドの中に包まれている感じで、on the bedは上に寝転んでいる感じです。
画像


in my mindは、理性的な頭の内部に考えなどがある感じで、 on my mindは、頭の表面にくっついて離れない感じだと思います。"Mary Jane on my mind" は「メリージェーン、頭から離れないんだ」ということだと思います。
画像


乗り物に乗るとき、inになったりonになったりします。inは「おじゃまします」って感じで、運転手さんとの一体感があるときに使うようです。タクシーなど「中に入らせてもらう」って感じなのでしょう。 onは、運転手さんとの一体感がなく、電車や大きなバスにはonがつきます。 「おじゃまします」というより「勝手に動くような感じ」に捉えられる乗り物に「乗っかっていく」という感じだと思います。 だからバスはinかonか微妙な感じだそうです。

それから、onには「上からぎゅう」とのっかる感じや押さえつける感じ、逆に下から支えられてる感じがあります。
ぎゅうと乗っかる感じの例は、pressure on ..., print on ..., concentrate on .., focus on..., impression on,
押さえつける感じの例は、restriction on, limitation on (..の制限)
下から支えられてる感じの例は、based on, live on rice (米を食べて生きる)、run on diesel (軽油で動く)
画像


日本語にはこういった場所や方向をあらわす助詞が少ないのでinとかonに対応する日本語をうまく説明することができません。前置詞はイメージで感じ取るのがいいと思います。

すずきひろし

ーー2021年 追記ーー
関連した項目をこの本にも書きました(↓アマゾン)

この記事へのコメント

この記事へのトラックバック